August 28, 2009

「逃げちゃだめだ(©ヱヴァ)」の翻訳

関係ないけど、何で見たか忘れたけど。

エヴァンゲリオンの碇シンジの有名なセリフ。
「逃げちゃだめだ、逃げちゃだめだ、逃げちゃだめだ」って。

台湾で翻訳すると「逃げるべきではない!」みたいな
ニュアンスになってしまうんだとか。笑
強い男…な感じで真逆。www

そういうのオモロイなー。
「逃げちゃだめだ」っていうニュアンスが、
台湾では、もう言語的なところから、
全否定されてるってわけだよね。

文化と言語ってほんと一心同体。
やっぱ日々の言葉にも、言霊あるし。

しゃべる言葉(内容)、
書く言葉(内容)、
思考する言葉(内容)、

ひとつひとつ大事にしていかないと!

投稿者 parfum : 01:53 PM

« ひとの「仕事」最新の日記YOSAKOIな週末。 »

comment